Errata

errata

Nos hace saber Nelson Echenique, que el ensayo “Panorama sobre la Poesía hondureña” que publicamos en cinco partes en este blog, corresponde al poeta Oscar Castañeda Batres, no al poeta Pompeyo del Valle, quien por obra y gracia de la vida sigue entre nosotros, compartiendonos su hermosa producción literaria. Pedimos disculpas por el error.

Anuncios

Women’s Poems of Protest and Resistance: Honduras (2009-2014)

portada Women's Poems of Protest and Resistance (2009-2014) - 2
Casasola Editores 2015, Edited by Lety Elvir and Maria Roof
steeped in blood,
without blushing,
you feel no compassion
for those who open their fist
to beg for life.”
The June 28, 2009, military takeover of the government of Honduras and the ouster of President Manuel Zelaya completely altered Honduran society. In the aftermath human rights abuses as well as the percentage of homicides per capita soared. Although powerless to adequately combat the new regime through force of arms, many Hondurans, especially women, refused to silently accept what was happening to their country. This resulted in, among various forms of protest, a flood of poetry speaking out against current policies, commemorating the heroes and the martyrs of the resistance, and demanding change. In this revised and augmented anthology 53 female poets from the small Central American country are given a platform from which they can voice their cries to the world.

Although every poet represented in the book does not exhibit equal literary strengths, they were included not so much for their aesthetic abilities but for the importance of their voice in the overall movement. Some, like Venus Ixchel Mejia, are professional poets and editors. Others like Suyapa Antunez Cerrato, a gum and candy vendor in Tegucigalpa’s Central Park, are from very different walks of life. All, however, write with passion, and their verse resonates with true and personal emotion. Many have also suffered for their stance. Cerrato, for example, was beaten so badly by the police for her resistance activities that she is now partially blind in one eye. Others have received death threats.

The book is enhanced by the inclusion of the original Spanish versions along with the English translations of the poems, giving bilingual readers a much richer experience. Excellent editing and just the right amount of introductory and supplementary material add to the anthology’s overall effectiveness as well. Poignant and powerful, this important collection offers a valuable and unique perspective on recent Honduran history.

Reviewed by John E. Roper

RECOMMENDED by the USR

Captura de pantalla 2015-06-16 a las 8.58.15

Holocaustos propiciatorio del Arte

libros-censurados

En el año 1900, cuando aún los fantasmas del siglo XIX controlaban el destino caótico de Honduras, el poeta Juan Ramón Molina (1876†1908), altamente conocido en los círculos literarios e intelectuales de Centro América, fue condenado a trabajos forzados en la carretera del sur, a causa de una nota que publicó en el diario que él dirigía.

El criminal artículo, no era siquiera un escrito suyo, sino uno que se le atribuye a Benjamín Franklin, titulado: «An Axe tu Grind», que literalmente significa «un hacha que afilar», pero que sería más algo así como «Tener un reclamo (que presentar a alguien) por algo que le han hecho». En la historia de Franklin, el narrador comienza describiendo una memoria que guarda de su infancia: …una fría mañana de invierno, un hombre se acerca sonriente con un hacha al hombro. —Mi lindo niño —le dice—, ¿tiene tu padre una piedra para afilar hachas? —Si señor —responde el niño.  —¿Me puedes afilar el hacha con ella? —pregunta el hombre que halaga al niño de una manera contante. El pequeño, embrujado por las dulces palabras del hombre, trabaja sin descanso, las manos se le llenan de ampollas. Aquel hombre no para de cargarlo de cumplidos. —Estoy seguro de que eres uno de los mejores chicos que he visto en mi vida —le dice. Pero por más que el pequeño trabaja, el hacha (que es nueva) no termina de afilarse. Trabaja y trabaja sin avanzar mucho, hasta que suena la campana de la escuela. El niño se disculpa porque tiene que irse y el hombre, mal agradecido, se molesta, insultándolo, llamándolo holgazán, truhán, sinvergüenza.

Durante el proceso judicial que se le llevó al poeta Molina por aquella publicación (si podemos suponer la existencia de tal cosa) se argumentó que el artículo era una crítica al gobierno del presidente Terencio Sierra,  quien fue presidente de la república de Honduras entre 1898 y 1902 y  de quien Molina fue parte en su campaña presidencial. Del cuartel San Francisco Juan Ramón Molina salió a la cárcel, de allí fue llevado a picar piedra en la construcción de la carretera al sur del país, en lo que el abogado y escritor Eliseo Pérez Cadalso describiera como la «Siberia hondureña» en su libro Habitante de la Osa Mayor.

Continúa leyendo Holocaustos propiciatorio del Arte